翻訳
読み | ほんやく |
---|---|
ローマ字 | honyaku |
品詞 | 動詞 |
カテゴリ |
(1) 別の原稿の書直し(rewrite in a different script; "The Sanskrit text had to be transliterated")(rewrite in a different script)
⇒サンスクリット語の原文は字訳されなければならなかった(rewrite in a different script)
(2) 翻訳できる、または特定の方法で翻訳できる(be translatable, or be translatable in a certain way; "poetry often does not translate"; "Tolstoy's novels translate well into English")(be translatable, or be translatable in a certain way)
⇒トルストイの小説は、上手く英語に翻訳される(be translatable, or be translatable in a certain way)
(3) ある言語から他の言語へ(言葉を)言い換える(restate (words) from one language into another language; "I have to translate when my in-laws from Austria visit the U.S."; "Can you interpret the speech of the visiting dignitaries?"; "She rendered the French poem into English"; "He translates for the U.N.")(restate (words) from one language into another language)
⇒彼は国連のために翻訳する(restate (words) from one language into another language)
(4) 簡潔でそれほど技術的でない言葉で表現する(express, as in simple and less technical language; "Can you translate the instructions in this manual for a layman?"; "Is there a need to translate the psychiatrist's remarks?")(express, as in simple and less technical language)
⇒精神科医の所見を翻訳する必要がありますか?(express, as in simple and less technical language)
(5) タンパク質のアミノ酸配列を、メッセンジャーRNAの情報を使用することによるその合成の間に、見つけ出す(determine the amino-acid sequence of a protein during its synthesis by using information on the messenger RNA)
「翻訳」の読み、意味、品詞、画数、同義語といった基本的な情報から、文字の持つイメージや難しさ、暗号化や語呂合わせ、ダジャレまで様々な情報を提供しています。
"翻訳"の難しさ
字の分かりやすさ | ![]() |
4 |
---|---|---|
翻訳は一般的な漢字を使っている言葉です。最も難しい漢字は「翻」で、中学校1年生で習う常用漢字です。 ※苗字に使われている漢字の難易度(修学年)をもとに判定しています。 |
||
書きやすさ | ![]() |
5 |
比較的画数の多い言葉です。ごく普通と言えます。 ※苗字に使われている漢字の画数の多さにより判定しています。 |
||
読み易さ | ![]() |
3 |
翻訳の読み方毎に難易度を判定しています。 翻訳は"ほんやく"と読みます。 漢字の一般的な読み方ではなく、比較的難しいと言えます。もしかするとパソコンやスマホでは変換されないケースもあるかもしれません。 ※使われている漢字とその読みが一般的かどうかで判定しています。 |
"翻訳"の同音異義語
"翻訳"のイメージは強い?優しい/弱い?

強い印象


どちらとも言えない


弱い印象